La Monja Roja

No me llores pobre, llórame sola

De Elvia sólo queda una mano temblorosa que sostiene un cigarro tras otro. Habita un pequeño departamento en Puente de Alvarado, allí por la antigua Ribera de San Cosme, un inmueble grande y antiguo que en otro tiempo formó parte de un conjunto de viviendas de lujo para familias pequeñas. Por compañía tiene un solo hijo, hombre casi tan viejo como ella o, si he de rectificar, tan estragado por la vida que es en vano tratar de adivinar su edad porque la borrachera lo convierte en alguien imposible de definir.

Vamos, me dice mi abuela, y yo me veo obligada a seguirla sin protestar pese a la flojera de tener que viajar en camiones atestados por rumbos desconocidos. Cuando al fin llegamos al zaguán donde vive Elvia, nos detenemos frente a una reja gigantesca de profusos diseños florales que se abre después de despertar al viejo conserje que dormita en el escalón de la entrada. Válgame, si son ustedes., dice el viejo sorprendido al volver de su letargo. La doña se pondrá feliz, hace semanas que no viene nadie a verlos, con eso de que el muchacho ya no se levanta. Atiende tu negocio, no sea que vaya a meterse un amigo de lo ajeno, contestó mi abuela enojada. Me dirá qué podrían robar aquí, insiste el portero que no tiene otro afán que ver que entren y salgan las pocas personas vivas en este inmueble cohabitado por fantasmas.

Al entrar caminamos por un larguísimo pasillo flanqueado por una procesión de puertas de viviendas que se siguen unas a otras como si no fuesen a terminar. Al fondo, y en medio de una gran explanada, hay un enorme rectángulo profundo recubierto con mosaicos blancos y azul turquesa. Es una piscina que ahora llenan con basura, ropa vieja, periódicos y botellas vacías. De vez en cuando levanto la cara para ver el cielo y los aleros de hierro que sostienen cristales rotos de colores tenues, ámbar, lila, verde claro, azul cielo,  por donde entran y salen golondrinas y creo que hasta murciélagos. Pronto nos encontramos ante la puerta angosta del número trece y los ruidosísimos toquidos de mi abuela me hacen bajar la vista. Le duelen los nudillos al golpear, así que se quita un zapato y aporrea la entrada con el tacón. Se abre la puerta de madera y sale la tía Elvia produciendo humo desde los dedos macerados en tabaco con una sonrisa esplendente, la cabellera cobriza y rizada prendida en la nuca con peinetas de carey y lentes bifocales como urnas transparentes que guardan esmeraldas.

Si no tiras esa pestilencia no te beso ni entro a visitarte, le advierte mi abuela. Elvia ríe a carcajadas, abraza a mi abuela larga y efusivamente, mientras veo como ruedan lágrimas en sus mejillas retocadas con polvo de arroz, milagrosamente tersas aún y blancas en extremo, ¿Cómo crees que voy a olvidarme de ti? Dónde está tu calvario, ¿no se ha muerto todavía? Dice mi abuela desparpajada. Hijo, mira, te trajeron una botellita de Martell.

Saco una olla de leche, teleras, conchas y corbatas. Pongo la mesa mientras las viejas platican y se ponen a desempolvar recuerdos. Ya en el año de 1912, como maestra rural, había fundado una liga de mujeres campesinas. Toda su vida luchó ferozmente hasta merecer una curul. Sucedió cuando a su hermano lo eligieron gobernador en aquellos tiempos de gloria tan efímera. En los altísimos muros descarapelados se extiende un tapiz de fotografías y recortes de periódicos amarillentos enmarcados donde el gobierno la condecora; hay varias medallas al mérito; noticias de elecciones ganadas, fotos y fotos de familia, de congresos obreros, de viejas haciendas, los titulares y fotos de un fusilamiento. ¿Y esas dos mujeronas? Son Gina Lombroso y Leontina Zanta, dos italianas que escribían panfletos. ¿Y esa cicatriz? Es de una bala, dice mientras nos muestra algo en su piel. En una de sus andanzas la balearon en Guadalcázal porque el cacique tenía miedo de que triunfara en aquel distrito. ¡Las mujeres han despertado de su letargo!, decía el titular de un diario. Su hermano la había incitado a leer a Marx, a Lenin y a Gorki. Le había dicho no tengas miedo, apóyate en mí, trabaja con las mujeres. Pero lo mataron. Así es el poder, te lleva de la mano, te remonta, luego te suelta y caes rodando. Mi abuela me contó que vistió de negro mucho tiempo, se puso flaca, los ojos se le sumieron y las canas cundieron en su cabellera. Decía que a su hermano Gonzalo también lo encarcelaron, pero que el antiguo patrón de Xcanatún pagó una fianza generosa y lo dejaron libre. Los demás, el tío Manuel, mi abuelo y quién sabe cuántos otros tuvieron que escapar disfrazados de mestizas.

Elvia, qué vida tan azarosa. Ahora recibe una pequeña pensión del estado. Todos los vecinos la quieren, de cariño le dicen la monja roja. Un charro cantor es su vecino y cada vez que venimos nos saluda. A mí me regala caramelos y me aprieta los cachetes.

¿Por qué no lo internas en Tepexpan, en el asilo de incurables? Tú solita no puedes, le dice en voz baja mi abuela. Se casó a los trece años; no acababa de jugar con muñecas cuando nació el chamaco, y a los veintiuno ya era viuda. No quiero que se quede solo, contestó con la mirada humedecida. Por eso, allá por lo menos le darán de comer, insiste mi abuela. A Pepe tuvimos que meterlo, con el parkinson no podía ni sostener una cuchara. Hacía mucho que el médico de la liga de resistencia le había pronosticado que iba a quedar así tarde o temprano, tan buen reportero que era.

Nos vamos, dice mi abuela. Le promete regresar muy pronto. Recojo los trastes después de lavarlos, y las primas se vuelven a abrazar como si ya no fueran a volverse a ver jamás. Salimos en silencio. Ella se asoma al balcón con su bata de paño escarlata para decirnos adiós con un cigarro entre los dedos listo para encenderse. En el trayecto del tranvía viajamos calladas, con plomo en el pecho.

Pasan varias semanas. Un lunes me sacan temprano de la cama. Vístete, nos vamos, me dice mi abuela nerviosa, visiblemente abatida. Agitadas llegamos corriendo al departamento de Puente de Alvarado, esta vez lleno de vecinos y burócratas de traje azul oscuro y gafas negras. Nos abrimos paso hasta que la vemos tendida en su cama y al hijo llorando de rodillas. Hay algunas coronas florales con nombres de sindicatos. Todo huele a nardo y azucena. El Charro Avitia nos dice que pronto vendrán a llevársela. Le dije que no saliera sola, que sus ojos ya no eran de fiar, nos dijo consternado. Tal vez fue mejor así, don Paco, esta ya no era vida.

Parece Bella Durmiente con un vestido rojo de satín ajado que sólo deja al descubierto las manos blancas y los pies desnudos. Los ojos esmeralda cerrados para siempre, Elvia yace en un camastro con las alas rotas; así no podrá volar al infinito porque además no cree en esas cosas. Tal vez permanezca en algún resquicio de la memoria, en las biografías, en los actos cívicos, en las efemérides; con suerte, en algún lugar desprovisto de artificios, más allá de los mármoles de los sepulcros y las hieráticas estatuas conmemorativas, donde todo sea tan real como su antigua belleza y sus agallas.

Advertisements

El santuario de Ixchel

por Zulai Marcela Fuentes

para Hernán Lara Zavala

Ninguna culpa tenían los vietcongs que masacró y menos aquellas mujeres y niños macilentos cuya piel cetrina se teñía de rojo después del vuelo de los bombarderos. Qué tenía él que ver en todo eso, cuando su única ambición había sido convertirse en mecánico especializado para ganar mucho dinero. Buen trabajo iba ahora a desempeñar sin una mano, con un clavo de platino en la cadera. Maldita suerte el estallido de aquel campo minado no contento con su infernal monotonía de selva, tentáculos de palmeras y hojas gigantescas que abrazan asfixiando, víboras como lianas confundiendo, invitando, no a comer el fruto prohibido, sino a dejarse compartir por el veneno, pócima oportuna que evitaría otra muerte peor que la de ver morir a mano propia a esos seres de color cetrino, cubiertos de vísceras que violentaron las armas.

No lo aguardaba una mujer. Demasiado pedirle a Penelope que postergara todo ese calor difícilmente contenible, esa piel que hay que dar a tocar a quien sea, cuando el verano exige amor a raudales. Cómo habrían sido entonces aquellos dos veranos de ausencia. Otras manos habrían hecho lo mismo que las suyas cuando rodeaban la cintura, estrechaban las caderas, y los pechos se le adherían con sudor al propio pecho. Y las lenguas a buscarse junto con los ojos tímidos del inicio, cuajados de preguntas los de ella, evasivos de respuesta los de él, porque sólo sabía que tenía que irse, que dejarla por algún tiempo o bien definitivamente. Cómo saberlo si al fin ése tampoco era su problema.

Empaca lo necesario: varias prendas de mezclilla, sus mismas botas de la armada que habían recogido polvo de tantos caminos imposibles de cruzar. Antiguos enseres para acampar bajo las estrellas. Eso sí lo hará dichoso, por lo menos instantáneamente. Dormir de cara al firmamento, ser único testigo de la permanencia y estática aparentes de un cielo donde seguramente no habrá vísceras explotando, gritos obscenos, devastación inútil. Ahora esas mismas estrellas le marcan el rumbo hacia el sur. México siempre estuvo tan cerca, tan barato. No hay necesidad de inventar nuevos paraísos. Detrás de la desolación hay otro cielo, otra tierra. La pensión debe bastar para darse buena vida. Pero qué caso tendría andar por ahí como tanto gringo camarón con gafas negras, tirado como fardo en una playa repleta de venteros ambulantes. Hay que cuidarse de gastar la pensión en idioteces. Además, existen tantas formas de viajar. Tal vez vuele de Tallahassee a Cozumel y ahí pruebe a sumergirse en el cristal y olvidar en su fondo turquesa tanta desdicha. Lavar la culpa hasta que la devoren las bestias marinas o se vaya por otras corrientes hacia la zona crepuscular.

Llega el día de partir. Quiere ver los templos que sólo conoce a través de las crónicas y litografías de Stephens y Catherwood. Y al mismo tiempo se pregunta por qué el trópico, como si su estancia en los campos de CuChi no hubiera bastado. Desde luego que aquella no fue su elección, en tanto que ahora es distinto. Se convence de su acierto en cuanto desciende del avión. Tres o cuatro días bastarán para remojarse y bruñir la piel descolorida a base de encierro prolongado en el Veterans’ Memorial durante su convalecencia. Al muñón le hace falta salir de su escondite aunque sea para provocar malsana curiosidad. Su cojera también lo hace objeto de burla. Pero minusválido y todo sigue siendo blanco y a nadie le importa que haya perdido la guerra.

Después de acomodar sus cosas en un hotel barato del centro de la isla se dispone a recorrerla. No sin antes probar algún bocado, absteniéndose, claro, de los restaurantes demasiado asépticos con aire acondicionado. Él ya conoce el sabor de la inmundicia; tampoco añora las hamburguesas ni las papas a la francesa. En el mercado estará como en su casa. Moctezuma no tiene por qué vengarse de él que acaba de expiar todos los pecados del mundo en tan sólo dos años de su vida. Entonces por qué rehusarse a un buen pesado frito acompañado de frijol, aunque, a decir verdad, Cortés también desembocó en Cozumel. Algo hay de evocativo en estas caritas de color cetrino. Será su rostro marcado de antiguo genocidio.

En el mercado hay toda clase de frutas apetitosas; sobre todo mangos muy verdes que se comen salpicados de un polvito rojo muy picante; también un agua lechosa que llaman horchata. En CuChi solían beberla, pero no tan dulce. Pensar que no lleva gastados ni veinte dólares en tres días y ha comido hasta saciarse como no lo había hecho en años. Hay que conocer la isla, adentrarse en ella, penetrar sus caminos recónditos a sabiendas de que no habrá emboscadas ni campos minados, ni aldeas por arrasar. De modo que guarda varios mangos en su mochila, llena su cantimplora y pregunta cuál es el camino al santuario de Ixchel.

–—Mejor llévese un guía, se puede perder.

—Gringo no ser estúpido, sobrevive guerra.

—¿Ya se le quitó el chorrillo?

—Llevar mangos verdes para curar.

—Tómese algo, no le busque.

—Gringo escapar la muerte.

Emprende el camino a pie bajo un sol canicular que desafía toda cordura. Inicia el recorrido en un pequeño sacbé que seguramente lleva después de muchos kilómetros hacia algún vestigio de adoratorio. Pero la monotonía de selva lo hace desviar la ruta en busca de alguna sorpresa. Quiere probar si es capaz de llegar sin necesidad de seguir el camino blanco. No avanza ni un kilómetro cuando disminuye el paso a causa de ciertos espasmos en el vientre. Seguramente Moctezuma…qué decir, si éstos no eran sus dominio, ¿o lo eran? Va de alivio, sólo que al siguiente kilómetro lo vuelve a abatir el vientre. Ni modo, el cuerpo exige, no hay más que hacer. Pero esta vez una ligera sensación de vértigo lo obliga a descansar en una piedra. Bebe por segunda ocasión de la cantimplora que se torna más ligera a medida en que el sol arrecia. Cuando llegue al santuario le pedirá a la diosa que lo ayude. Quizás ella también se confunda y piense que llegó Kukulkán, blando y barbado, de allende los mares. Tal vez se transforme en mujer de carne y hueso y se apiade de este pobre diablo. Pero, ¿se pueden sentir escalofríos en medio de una selva calcinante donde sudan hasta las piedras, donde la tierra embriaga de tan húmeda, donde el aire no es aire y sólo jadeando se puede acumular el suficiente oxígeno para abastecer momentáneamente los pulmones? Sobreviene el vómito: una cascada verde y espumosa se precipita antes de que logre incorporarse. De rodillas ve sonriente que los mangos hacen sus estragos. No son como los que caen maduros sobre la Avenida Oeste. Estos sí son bravos, sobre todo por lo picantes. Con suerte ya estará mejor después de arrojarlo todo. Tal vez si intenta comer otro mango: similia similibus curantor…Ya se repondrá, pero faltan kilómetros para que llegue. Podría intentar buscar el sacbé y ahorrarse unos pasos. Podría devolverse. Absurdo. Tanta experiencia para terminar amedrentándose por un simple malestar pasajero.

Un buen caminante que abarca grandes trechos en poco tiempo sin más brújula que los astros y su sentido de orientación puede sobrevivir a cualquier percance. Por eso lleva su navaja suiza en caso de que algún animalillo quiera aventajarlo. Qué podría ser, ¿un jabalí?, ¿un ocelote? Quién piensa en eso con ese dolor de vientre que le recuerda las vísceras agonizantes de sus víctimas. Pero eso era otra cosa. La descarga de relámpagos era incomparablemente más violenta que unos cuantos mangos verdes y agua contaminada. Bueno, tal vez la carne de cerdo en achiote, si no estaba bien cocida, y el hielo que picaban de las paredes de la nevera de cervezas en la cantina. No, la metralleta era definitivamente más devastadora. Nuevamente la cascada de espuma verde interrumpe sus conjeturas y lo obliga a ponerse a horcajadas sobre el lecho rojo de arcilla y después a recargarse dificultosamente en un tronco quemado. El sol va cediendo en su inclemencia por lo que decide cerrar los ojos, mientras un sudor helado recorre su espina. El clavo de platino parecería estar haciendo mella y el muñón siente el clamor de la mano ausente. Tal vez hoy sea el 13 ahau, “el día alcanzado”.

Ahora una serpiente con mandíbulas descarnadas inmensamente abiertas. Es Xibalbá que sale de su inframundo. Ve su propio cuerpo dentro de un sarcófago inscrito y a medio abrir, y siente el aroma del copal. Se incorpora para vomitar de nuevo y es entonces cuando ve los pies desnudos de una mujer morena. Hacia arriba, piernas torneadas y apetitosos muslos flanquean un murciélago frondoso y negro que cuelga de un vientre maduro e insólito.

Trata de incorporarse todavía, pero ella se agacha y se tiende a su lado en la superficie del lecho de jengibre. Quiere abalanzarse encima de ella, pero al hacerlo queda de cuatro patas sobre el fango. La lluvia cae despiadada sobre sus espaldas. Tal vez así saciará la sed que lo consume y que los dos últimos tragos de la cantimplora no alcanzaron a saciar. Por si fuera poco, sigue expulsando el cuerpo. Al par del espasmo furibundo arroja cuanto de acuoso posee en su interior. En un tenesmo prolongado ignora si arroja heces o sus propias tripas convulsionadas.

La noche le llega recargado en un chacá, inmóvil. Ya no puede seguir caminando ni encontrar el sacbé, ni seguir su propio rastro. La lluvia lo ha borrado. Ya no verá el templo de Ixchel, ni las cuevas submarinas, ya no recordará los campos de CuChi, ni los pechos en racimo de Penelope. Ya no tendrá que cojear ni usar el garfio o la mano mecánica que le habían sugerido los médicos de Tallahassee, ni soñará con las tripas dinamitadas de las víctimas. Tampoco verá el sol canicular ni los hambrientos zopilotes cincunvolando sus despojos sobrevivientes de la guerra.

Full CV in Spanish

Zulai Marcela Fuentes Ortega

 

Creación literaria

Trabajo editorial

Traducción

Docencia

Difusión cultural

Periodismo

(Trayectoria de 34 años: 1979-2013)

 

Antecedentes

 

  1. I.            Asistente  en empresas editoriales

 e instituciones académicas

 

1979-80

Oxford University Press

Asistente del Representante en México

 

1980-81

Centro de Estudios Lingüísticos y Literarios (CELL)

El Colegio de México, A.C.

Asistente de la Dirección

 

 

 

 II.         Traductora certificada y revisora

1981-90

H. Tribunal Superior de Justicia del Distrito Federal

Perito Intérprete y Traductora autorizada

 

1983-84/86

Módulo de Traducción y Módulo de Procesamiento de la Palabra

Seguros América Banamex, S.A.

Coordinadora y Revisora, respectivamente

III.           Correctora en la organización de naciones unidas (onu)

1984

Servicio de Publicaciones y Documentación

Oficina Sanitaria Panamericana, Organización Mundial de la Salud/OMS

Lectora de galeras para el Boletín bimestral (artículos y estudios médicos y de salud pública)

Idiomas de trabajo: español, inglés, francés y portugués (nivel ortotipográfico)

1985

Comisión Económica para América Latina y el Caribe (CEPAL)

Supervisora Interina de la Unidad de Servicios Editoriales

Idiomas de trabajo: español, inglés y francés

  1. IV.       Actividad editorial independiente

 

Enero 2013

Ayuntamiento de la Ciudad de Mérida. Dirección de Cultura

Cuidado editorial y revisión de la obra La casa. Guión 3 de Roger Cicero Mac-Kinney

 

2010-12

Moira Ediciones, Secretaría de la Cultura y las Artes de Yucatán, Conaculta

 

Compilación, Introducción, coordinación y cuidado editorial de la obra inédita Alfonso Reyes / Antonio Mediz Bolio. Correspondencia (1921-1957) junto con Alfredo Tapia Sosa (en proceso); en negociación de coedición con el CEPHCIS de la UNAM en Mérida.

 

2009-10

Centro Peninsular en Humanidades y Ciencias Sociales (CEPHCIS)

Casal Catalá de la Península de Yucatán

Propuesta, coordinación, prólogo y cuidado editorial de la obra inédita y póstuma Kukulkán. Historia desfigurada, del poeta yucateco Juan Duch Gary, como representante de Moira Ediciones.

2008-09

Consejo Editorial del Gobierno del Estado de Yucatán a través de Compañía Editorial de la Península, S.A. de C.V. para la Secretaría de Educación del Gobierno del Estado de Yucatán.

Revisión y cuidado editorial de los primeros títulos del Programa Biblioteca Básica de Yucatán de las obras:

  • Canek y Cosas de mi pueblo por Ermilo Abreu Gómez
  • ¿Lo ignoraba usted? por Alfredo Barrera Vásquez
  • La tierra enrojecida por Antonio Magaña Esquivel

 

2003

Universidad Nacional Autónoma de México, Dirección General

de Publicaciones y Fomento Editorial, Coyoacán, Ciudad de México

Sonetos de William Shakespeare en versión de Fernando Marrufo, en coedición de la UNAM con la UADY, el ICY y la Fundación Fernando Marrufo (edición bilingüe):

Transcripción, revisión, redacción de 2ª, 3ª y 4ª de forros, cuidado editorial, promoción, moderadora en la presentación dentro del marco de la Feria Internacional de Libro (Minería, Cd. de México); presentación y lectura del texto original en el Aula Magna de la Universidad Autónoma de Yucatán, junto con Hernán Lara Zavala.

 

1993-96

Editorial Nautilium/Fonca

Producción y cuidado editorial de siete libros de poesía (ver adelante en VIII. Editora de libros de poesía)

1986-87

Dirección General de Bibliotecas, Secretaría de Educación Pública

Correctora de Estilo (de planta). Durante ese tiempo corregí el estilo de tres volúmenes de la colección Historia de las Bibliotecas en México (Jalisco, Michoacán y Estado de México).

  1. V.         Editora de revista y periodista cultural

 

1996-98

Grupo Editorial Vía Satélite, S.A. de C.V.

Editora a cargo de 17 números de la revista Órbita, cartelera de programación televisiva satelital. Artículos, ensayos, reseñas, notas, sinopsis, entrevistas con personalidades, artistas, cineastas, grandes pintores y escultores como Sebastián, José Luis Cuevas; críticos notables como Leonardo García Tsao;  grandes músicos mexicanos como Antonio Zepeda, entre otros. Representante de la revista en premieres, conferencias de prensa, lanzamientos de nuevos productos, etcétera.

 

  1. VI.       Titular de comunicación social, información pública y publicaciones en organismo

de Naciones Unidas

 

1999-2000

Equipo de Apoyo Técnico para América Latina y el Caribe

Fondo de Naciones Unidas para la Asistencia en Población (FNUAP/UNFPA)

Oficial de Información (a cargo, entre otras funciones, de la redacción, edición y difusión del Boletín Informativo del Equipo)

 

  1. VII.    Traductora externa para principales editoriales de México, instituciones académicas y de difusión cultural (Trayectoria de 1983 a 2012):

 

 

1983-2012      Versiones en español (del inglés y del francés)

 

Abril 2011 a la fecha

 

Traducción al español del francés de la obra:

En curso:

Mexique, Havane et Guatemala. Notes de Voyage par Alfred de Valois, Paris, Collection Hetzel, E. Dentu, Libraire, Au Palais-Royal, Galerie D’Orléans, 13 et 17, 1861.

 

Mayo a diciembre 2010

 

Traducción al inglés de la obra:

 

HIS. El tiempo de los otros (HIS. The Time of Others) por Humberto Chávez Mayol a publicarse por el Centro Nacional de las Artes (CENART) y la Escuela Superior de Artes de Yucatán (ESAY)

 

2010

La escala ardiente. The Burning Ladder. Seguido del ensayo ¿Importa la poesía? Traducciones de José Emilio Pacheco, Elsa Cross, Hernán Bravo Varela, Zulai Marcela Fuentes, Jennifer Clement y Victor Manuel Mendiola, Ediciones El Tucán de Virginia y la Dirección General de Publicaciones del FONCA.

2009

The Sane Society de Eric Fromm y The Culture of Narcissism de Christopher Lasch para la Dra. Amparo Espinosa Rugarcía, Directora de DEMAC, México, D.F.

2009 (al inglés)

“La aniquilación poética como plenitud: el extremo de la posibilidad expresiva” por la Dra. Carolina Depetris (CEPHCIS, Mérida, Yucatán)

2006

Connecting Lines/Líneas conectadas, antologías gemelas de poesía norteamericana contemporánea, publicadas por Sarabande Books, Inc., Louisville, Kentucky y la UNAM, bajo el patrocinio de  la Embajada de Estados Unidos en México, y el National Fund for the Arts en Washington, DC. Participó junto con destacados traductores literarios y poetas traductores.

2006

¿Importa la poesía? Controvertido y aclamado ensayo del poeta y crítico estadounidense Dana Gioia, publicado por la revista Casa del Tiempo, Universidad Autónoma Metropolitana, México, No. 92.

 

2006

“Samuel Beckett o la presencia en el teatro” por Alain Robbe-Grillet y “Samuel Beckett: el humor y el vacío” por Maurice Nadeau, ensayos críticos publicados en la sección Mirador, No. 87, Casa del Tiempo, Universidad Autónoma Metropolitana, abril de 2006.

 

2004

Al cumplir ochenta, ensayo por Henry Miller, Vol. 20 de la colección Pequeños Grandes Ensayos, publicado por la Dirección General de Publicaciones y Fomento Editorial, UNAM.

2003    (Agente literario y cuidado editorial)

Sonetos de William Shakespeare, coordinación editorial de la versión bilingüe de Fernando Marrufo, publicado por la Dirección General de Publicaciones y Fomento Editorial, UNAM, el Instituto de Cultura de Yucatán y la Universidad Autónoma de Yucatán.

2003

Oxford Comparative History of Latin American Literary Cultures (como parte de un equipo de traductores, a cargo de una parte vastísima del volumen 2: Institutional Modes and Cultural Modalities). Obra monumental que sería publicada simultáneamente por Oxford University Press y el Fondo de Cultura Económica. (Ignoro si se publicó por fin en español o si sigue esperando su turno en el FCE).

2000

La asesoría deficiente y la trampa en que caen los administradores. Cómo pueden saber los directivos cuándo reciben buenos consejos y cuándo no. Oxford University Press, México. (Publicado en junio de 2001).

1997

Cómo aprenden los niños por Dorothy Cohen. Fondo de Cultura Económica y Secretaría de Educación Pública, México. (Junto con Eliane Cazanave)

1996 (novela del francés)

La noche del vampiro por Denis Coté, Les éditions la courte échelle, inc. Col. Roman Jeunesse, 1ére. ed., Montreal, 1990. Publicado en México por Fernández Editores para la colección infantil Macabro (1996).

1994

Hierbas curativas. La guía más moderna de las medicinas naturales y su poder curativo por Michael Castleman, Rodale Press, Inc., publicado en México por Editorial Diana, 1994.

1992

(Poesía del francés) :

Baudelaire Rimbaud Verlaine Mallarmé Valéry. Antología de poesía francesa, reunida por Carlos Ávila and Guillermo Rousset Banda. Participé con el poema en verso, La eternidad de Arthur Rimbaud. Instituto Nacional de Bellas Artes, Consejo Nacional para la Cultura y las Artes, Jomar Arte y Literatura, 490 pp.

1992

La felicidad es una tarea interior por John Powell, S. J., Tabor Publishing, Allen, Texas, 1989. Publicada en México por Editorial Diana, S.A. (Lleva 17 reimpresiones)

 

Revisión de la versión en español de The Opposite Sex is Driving me Crazy y de Light my Fire, también por Editorial Diana, S.A.

 

 

1993

The Yaqui Nation of Northwestern New Spain (1533 to 1820) por E. Hu-DeHart, U. de Colorado en Boulder. Historia de los pueblos indígenas de México (Instituto Nacional Indigenista y Centro de Investigación y Estudios en Antropología Social, CIESAS). De amplísima circulación en distintos países y en numerosas publicaciones de EEUU (Handbook of Latin American Studies) y de Europa (Revista Europea de Estudios Latinoamericanos y del Caribe, Números 74-77)

 

1991

Manual de capacitación para meseras y meseros por Dahmer and Kahl, Van Nostrand Reinhold, New York, 1988. Publicado en México por Grupo Editorial Iberoamérica, S.A. de C.V.

1990

El abuso contra los niños. La perspectiva de los educadores por P. Maher, Basil Blackwell, Oxford, 1988. Coedición para la  colección Los Noventa del Fondo Nacional para la Cultura y las Artes y Editorial Grijalbo, S.A.

1988

Manufactura competitiva por H. Mather, Prentice-Hall, Inc., 1988. Publicado en México por Grupo Editorial Iberoamérica, S.A. de C.V.

1986

No Free Lunch. Food and Revolution in Cuba Today, por M. Benjamin a través del Institute for Food and Development Policy, San Francisco, 1984 (Ignoro si se publicó o no y quién lo hizo).

1986

Ecología animal. Modelo de cuantificación de poblaciones por M. Begon, Edward Arnold Publishers, Londres, 1989. Publicado en México por Editorial Trillas, S.A. de C.V.

 

1985

El auge y la caída del Clásico en el México central, (ponencias académicas de la Asociación Americana de Arqueología, reunidas por Joseph P. Mountjoy y Donald L. Brockington, Universidad de North Carolina. Publicado en México por el Instituto de Investigaciones Antropológicas, Universidad Nacional Autónoma de México.

1984

Producción de arroz: fundamentos y prácticas por K. De Datta, John Wiley & Sons, 1981. Publicado en México por Editorial Limusa, S.A.

VIII. Editora de libros de literatura

2010 a la fecha

Moira Ediciones (Codirectora)

Edición de proyectos literarios auspiciados por la Secretaría de la Cultura y las Artes de Yucatán  junto con el Consejo Nacional para la Cultura y las Artes y el Centro Peninsular en Ciencias y Humanidades (CEPHCIS)  de la UNAM.

 

2010

Moira Ediciones (Agente literaria y editora)

Codirectora

Se publicó la obra Kukulkán. Historia desfigurada del poeta yucateco de origen catalán, Juan Duch Gary, en coedición con el Casal Catalá de Yucatán y el Centro Peninsular de Humanidades y Ciencias Sociales, UNAM en su sede de Mérida, Yucatán. Ella coordinó todo el proceso, desde la decisión de publicarlo, el diseño y el cuidado editorial,  la búsqueda de cofinanciamiento para la impresión y la promoción de la obra.

1993-96

Editora y Representante legal del proyecto editorial Nautilium/Fonca (becaria)

para la Colección Liebre de Marzo :

 

¨    Óscar Wong, A pesar de los escombros

¨    Becky Rubinstein F., Hijas de la rueca

¨    Rubén Reyes Ramírez, Conjugación de hojas para crepúsculo

¨    Lillian van den Broeck, Estado de anónimo

¨    Arturo Ortega Rodríguez, Cicatriz que reclamo

¨      Andrea Montiel, Vapor de mármol (en coedición con el Departamento de

¨      Literatura de la Dirección de Difusión Cultural de la UNAM)

Para la Colección Anfisbena:

 

Rainer Maria Rilke,  Réquiem para una amiga (publicado en español por primera vez)

 

 

  1. IX.       Lectora para el Fondo de Cultura Económica (dictámenes de prospectos de publicación en los géneros de poesía, cuento y novela, 2001 a 2004)

 

  1. X.         Escritora con obra publicada (Trayectoria de 1990 a 2012)

 

A partir de 1990, El Búho de Excélsior publicó por primera vez sus trabajos de prosa narrativa, poesía, traducción literaria y reseñas de libros. En 1991 apareció la antología Periferia de Eros, obra de veintidós autores donde participó con el cuento Fuegos fatuos (Sogem, 1991). Dicha publicación fue presentada en Mérida por el escritor Joaquín Bestard, en la Biblioteca Central de la UADY, en febrero de 1992. En agosto de 1992 obtuvo mención honorífica en el Premio Nacional de Literatura Efraín Huerta 1992 de Tampico, por el poemario Hablo del mar, publicado ese mismo año por la editorial Nautilium. Participó en el volumen colectivo Homenaje a José María Fernández Unsaín, publicada por la editorial Miguel Ángel Porrúa en 1997, en coedición con el Departamento del Distrito Federal, junto con textos de René Avilés Fabila, Bernardo Ruíz, Rafael Ramírez Heredia (+), Cristina Pacheco, José Antonio Alcaraz, Hugo Argüelles, Julieta Bracho y otros escritores. Su segundo poemario es Penumbral, plaquette publicada por Ediciones Mixcóatl, 2003. Colaboraciones suyas (artículos, reseñas literarias, entrevistas) han aparecido en la sección cultural de El Financiero, Diario de Yucatán (2001, 2002, 2003), El Día, El Nacional, Unomásuno, en las revistas El Cocodrilo Poeta, Planos en Descritura, Casa del Tiempo (UAM), La Gaceta del Fondo de Cultura Económica; los suplementos El Gallo Ilustrado, Sábado y en suplementos y revistas del interior, así como en la antología Las divinas mutantes. Carta de relación del itinerario de la poesía femenina mexicana, (Praxis, UNAM, IPN, 1996) Su trabajo fue incluido en Los vuelos de la rosa. Mujeres en la poesía de Yucatán. Universidad Tecnológica Metropolitana e Instituto de Cultura de Yucatán. Fue miembro regular de talleres, cursos y seminarios impartidos en la Escuela de la Sociedad General de Escritores de México y en otras instituciones por Emmanuel Carballo, Vicente Leñero, Hugo Argüelles (+), Raúl Prieto (Nikito Nipongo) (+), René Avilés Favila, Jesús González Dávila (+), Arrigo Coen (+), Ernesto de la Peña (+), José Antonio Alcaraz (+), Aline Petterson, Enriqueta Ochoa (+), Carlos Illescas (+) Noé Jitrik, Vicente Quirarte, David Huerta, Agustín Monsreal, Guillermo Rousset Banda (+) entre otros. Tiene material inédito por publicar a corto plazo: El ciervo celestial, (poesía) y Cuenta morosa (cuento).  Publicó artículos, reseñas de libros, películas y música, así como entrevistas exclusivas con el escultor Sebastián, el pintor José Luis Cuevas, el crítico cinematográfico Leonardo García Tsao, el músico Antonio Zepeda, entre otros, en la revista Órbita la cual tuvo a su cargo como editoraRecientemente su trabajo fue seleccionado para participar en las muestras digitales de poesía Paseo en Verso, Editorial Pasos en la Azotea, Querétaro y Muestra de Poesía en Español del Siglo XXI, Prometeo Digital, Madrid,  Poemanía. Inventario de poesía hispanoamericana contemporánea, no. 193, Buenos Aires. El 12 de noviembre de 2008 se presentó en la Sala Adamo Boari del Palacio de Bellas Artes, por el Consejo Nacional de la Cultura y las Artes y el INBA la antología de poesía erótica escrita por mujeres en lengua castellana Al filo del gozo, compilada por Marisa y Socorro Trejo Sirvent, publicada por la Editorial Viento al Hombro, Chiapas, 2008, donde aparece trabajo suyo entre poetas de países de América Latina y España. Una selección de su poesía fue publicada en el Dossier de Poesía Yucateca Moderna (separata de la Revista de Literatura Mexicana Contemporánea, University of Texas y Tecnológico de Monterrey, 2010. Un cuento suyo, La monja roja, fue publicado en la revista de la Escuela de Humanidades de la Universidad Modelo, de Mérida, Yucatán, Al pie de la letra, 2010. En época reciente salió a la luz Cinco siglos de poesía femenina en México, Tomo II, Biblioteca Mexiquense del Bicentenario, Gobierno del Estado de México. Consejo Editorial de la Administración Pública Estatal, Toluca, 2011, que incluye su poesía. Finalmente, en este año apareció Adicciones y sustracciones. Un mundo de imaginación y deseos para los sentidos, comp. por Maricarmen Urrutia y Mara Hatzfeld, publicada por el gobierno del Distrito Federal y el Instituto de Prevención de las Adicciones, 2012.

 

Colaboraciones en el Diario de Yucatán:

¨     “Prometeo desencadenado. Una vida con Serrat”, artículo a cuatro columnas. Página Editorial, viernes 31 de octubre de 2008.

¨     “El arte pictórico de Marrufo” [en Conkal], domingo 10 de noviembre de 2002.

¨     “Una rosa para Fernando”, viernes 19 de octubre de 2001.

¨     “El lenguaje de Otro día de luz” (a propósito del libro de Carlos Peniche Ponce), martes 26 de junio de 2001. Este mismo artículo apareció antes, en forma íntegra y de ensayo crítico en La Gaceta del Fondo de Cultura Económica.

Material disponible a solicitud. (Ver portadas y algunas publicaciones adjuntas)

 

 

  1. XI.      Difusión cultural

 

Conferenciante, expositora, ponente, panelista,

moderadora de mesas redondas, encuentros,

ciclos de escritores, lecturas públicas

 

En Mérida, Yucatán :

2011

Armonía en las Artes, Congreso Internacional de Literatura “Literatura, música y baile” coordinado por la Dra. Sara Poot Herrera, Directora de UC-Mexicanistas y patrocinado por la Dirección de Cultura del Ayuntamiento de Mérida

Ponencia: “Henry Miller, el coloso de Brooklyn (La danza de la vida y el jazz)”

 

Agosto 2010

Presentación de Kukulkán. Historia desfigurada. Casal Catalá de Yucatán junto con Manuel Mercader, Teté Mézquita y Ricardo Rodríguez. Con la lectura de Paco Marín.

 

Abril 2010

Congreso Internacional de Literatura Postrimerías, coordinado por la Dra. Sara Poot Herrera auspiciado por la Dirección de Cultura del Ayuntamiento de Mérida, UC Mexicanistas, Universidad de California en Santa Bárbara, Grupo de Investigación Siglos de Oro y la 68 Casa de Cultura Elena Poniatowska.

Ponencia: “El último y nos vamos” (cuento)

 

2009

Bebida y literatura, Congreso Internacional de Literatura “Aguas santas de la creación” en el Centro de Convenciones Siglo XXI, Mérida, Yucatán

Moderadora de mesas de trabajo

 

2008

Presentación en torno de la obra poética de Pura López Colomé, ganadora en ese año junto con Elsa Cross del Premio Javier Villaurrutia y charla con la escritora en el Teatro Mérida, invitada por el Instituto de Cultura de Yucatán

2008

Homenaje al poeta Raúl Renán por parte del Departamento de Literatura del Instituto de Cultura de Yucatán en el Teatro Mérida, junto con Renán Guillermo, Beatriz Rodríguez, Óscar Sauri, Enzia Verduchi, Jorge Cortés Ancona, y otras personalidades.

2007

Participación en las mesas de trabajo del Encuentro de Editores Independientes (España y México) por parte del Instituto de Cultura de Yucatán en el Teatro Mérida.

Ponencia: “Memorias recientes de una pequeña editora de poesía”

2004

UNAMDirección General de Publicaciones y Fomento Editorial

Representante del Departamento de Difusión y Medios como:

¨      Moderadora de mesas redondas durante el Encuentro Internacional de Revistas Culturales de España y México y la Feria del Libro en el Zócalo

¨      Coordinadora de eventos

¨      Redactora de documentos promocionales e informes de actividades

¨      Relaciones públicas

Jefe inmediato y referencia laboral:

Escritor y Mtro. Hernán Lara Zavala, entonces Director de la DGPyFE

 

1990 a la fecha

 (Actividad constante desde 1991 a la fecha)

Lecturas públicas de obra propia, homenajes en foros, ferias de libro, centros culturales, casas de cultura y diferentes espacios de instituciones públicas y privadas:

En la ciudad de Mérida:

Biblioteca Central (1991), Salón de Actos, (2002) Aula Magna, Universidad AUTÓNOMA de Yucatán (2003); Biblioteca Manuel Cepeda Peraza, (2006); Teatro Mérida (2007 y 2008), Centro de Convenciones  Yucatán  Siglo XXI (2009 y 11), Casal Catalá de Yucatán (2010), Centro Cultural Olimpo (2010), Auditorio de la Facultad de Ciencias Antropológicas, UADY, Mérida, Yucatán; (1991 a la fecha).

Anteriormente en la Ciudad de México

y otras ciudades del interior:

Feria Internacional del Libro, Palacio de Minería, Museo de Arte Carrillo Gil, Museo de Arte Moderno, Instituto Nacional de Bellas Artes, Casa del Lago, Casa Museo León Trosky, Aula Magna de la Facultad de Filosofía y Letras, UNAM, Universidad Autónoma Metropolitana, Universidad Iberoamericana, Casa Lamm, Casa del Poeta Ramón López Velarde, Librería Octavio Paz, FCE, Librería Jaime García Terrés, UNAM, Museo Mural Diego Rivera, Sala Adamo Boari, INBAL, Casa de Tabasco, Casa de la Cultura Federico Reyes Heroles, Casa Universitaria del Libro, UNAM, Ex Palacio del Arzobispado, universidades estatales y privadas del interior, bares El Hijo del Cuervo (Coyoacán), Bar Las Hormigas (Col. Roma), Bar-Café Las Flores del Mal, Cafebrería El Péndulo, foros culturales y cívicos, casas de cultura, parques municipales, kioscos entre otros. (1989 a la fecha). Más de 100 representaciones en público en la República Mexicana. Una lectura informal de poesía a micrófono abierto en el Bar del Sol en la ciudad de Lovaina, Bélgica, agosto de 2011.

Fotografías, invitaciones impresas, programas de mano, recortes con anuncios en carteleras de los diarios disponibles).

Radio.  1989-1993. Grabó programas de radio (Radio UNAM: Poesía de Fin de Siglo) como invitada en dos ocasiones para hablar de su  poesía y leer sus textos. Grabó asimismo diversos programas en el Instituto Mexicano de la Radio (IMER) como lectora de textos literarios y teatro en atril. Escribió guiones radiofónicos.

  1. XII.          Reconocimientos y algunos otros cargos  honorarios y actividades destacados recientes

2012

Selección del texto “Tío Felipe. Arqueología sentimental de mi familia yucateca”, seleccionado para ser publicado en un anecdotario en torno a la figura de Felipe Carrillo Puerto, junto con otros dos textos, como resultado de una convocatoria emitida por la Biblioteca Básica de Yucatán.

 

2012

Mesa panel “Una mirada a la literatura contemporánea para niños y jóvenes”, en el marco del III Coloquio “Pequeña ficción que amplifica el mundo”. SECAY.

Ponencia: “De la poesía y esos locos bajitos”

 

2011

Taller Leer en Plural. Estrategias y actividades para fomentar la lectura. Centro de Fomento a la Lectura Casa Colón. Programa Biblioteca Básica de Yucatán. Escuela de Creación Literaria del Centro Estatal de Bellas Artes. Secretaría de Educación.

 

2011   

Jurado junto con los escritores Joaquín Bestard y Beatriz Rodríguez Guillermo en el 4º Premio Nacional de Cuento Breve del Sistema Nacional de Estudios Superiores Tecnológicos en la VI Feria Nacional del Libro del SNEST, Instituto Tecnológico de Mérida.

 

2005 

Participación en el Programa Delegacional de Cultura 2003-2006. Delegación Benito Juárez: Tercer lugar en concurso de fotografía del barrio de San Juan, Mixcoac,

Ciudad de México, Distrito Federal.

 

2005

Jornada Las Naciones Unidas a Sesenta Años de su Nacimiento: retos y perspectivas (como ex funcionaria local de la OMS, la CEPAL y el FNUAP), Instituto José Ma. Luis Mora, México, D.F.

2003

Jurado en concurso de poesía del Foro Cultural de la librería El Laberinto, Cd. de México.

 

 

1997

Cuarto Festival del Centro Cultural Mexiquense “Del Centro el Corazón eres Tú”. Participación en el ciclo “Presencia de Escritores, Toluca, Edo. de México.

 

1995

Presentación de la obra Conjugación de hojas para un crepúsculo del poeta yucateco Rubén Reyes Ramírez junto con Juan Duch Gary (+) y Raúl Renán, en el Salón de Actos de la UADY, así como en el Salón de Usos Múltiples de la Casa del Poeta Ramón López Velarde, México, D.F.

 

1993

Primer Encuentro de Mujeres Poetas en el País de las Nubes, Oaxaca.

 

1992

Mención Honorífica en el Premio Nacional de Literatura Efraín Huerta 1992 (Género Poesía) de Tampico, Tamaulipas por el poemario Hablo del Mar, publicada ese mismo año en la Colección Liebre de Marzo No. 7 de Editorial Nautilium.

 

Y múltiples eventos más.

 

 

XIII. Estudios Profesionales  (siete años en total)

1989-91 (cuatro semestres)

Sociedad General de Escritores de México, Cd. de México

Diplomado en Creación Literaria

Graduada (3ª generación)

1985-87 (cuatro semestres)

Universidad Nacional Autónoma de México, Cd. Universitaria

Facultad de Filosofía y Letras

Licenciatura en Lengua y literatura hispánicas

(Prom. Gral. 96/100)

1980-81 (un semestre)

El Colegio de México, Cd. de México 

Programa para la Formación de Traductores

Traducción literaria (becaria)

1974-76 (siete trimestres)

Universidad de las Américas, Campus Puebla

Bachelor of Arts en Antropología (GPA: 3.3/4.0)

1972-73 (un año)

Escuela Nacional de Guías de Turismo, Cd. de México

Licencia Federal de Guía de Turismo (Inglés y francés)

Graduada

 

1958-70 (doce años)

The Pan American Workshop, Cd. de México

Educación Primaria (SEP)/Elementary School

Commercial High School

Graduada

 

 

 

  1. XIV.  Profesora universitaria (trabajo actual)

 

 

Agosto 2009 a la fecha

Universidad Modelo

Escuela de Humanidades

Licenciatura en Lengua y literatura modernas

 

  • Profesora de las asignaturas Introducción a la lengua inglesa

y Cultura y literatura inglesas I, II, II, IV y Teoría y método de traducción

 

Verano 2009

Universidad Autónoma de Yucatán

Coordinación de Idiomas

  • Español para extranjeros (Universidad de Florida)
  • Inglés coloquial (tres niveles de principiantes)

Coordinación de Extensión Académica

  • “Francés Elemental. Competividad Turística”

Octubre 2007 Diciembre 2010

Fundación del Instituto Tecnológico de Mérida

  • Instructora de inglés técnico a estudiantes de Ingeniería

y Administración en proceso de titulación

 

Diciembre 2007 a la fecha

Universidad Modelo

  • Diseño curricular de las asignaturas Introducción a la lengua inglesa, Cultura y literatura inglesas I, II, III, IV y Teoría y método de traducción para la licenciatura en Lengua y literatura Modernas.

 

2002 a 2007

Escuela Nacional de Danza Folklórica, Instituto Nacional de Bellas Artes

  • Profesora de lengua extranjera (inglés) en bachillerato y licenciatura

 

 

Certificación de dominio de lenguas extranjeras

y capacitación para la enseñanza

 

 

2007    TOEFL Institucional: 580 puntos (Instituto Benjamín Franklin de Yucatán)

2007    IELTS: International English Language Testing System 7.0 Good User (escala 0 al 9) (Consejo Británico, Facultad de Educación, UADY), Mérida, Yuc.

2007    International Diploma in English Language Teaching (London Business University), D.F.

1985    Proficiency in English (United Nations Language Training Programme) Cd. Méx.

1981    Cambridge Proficiency in English. Endorsement in Translation Grade A: Very Good.

1979    Cambridge Proficiency in English. (I. Anglo-Mexicano de Cultura, Cd. Méx.

1978    Methodology in Structural Situational Teaching. Instituto Britannia, Cd. de México

1971  Certificat d’Études de Langue Française, Lausana, Suiza

 

 

Extracurricular:

Estudió formalmente el inglés desde los seis años de edad en colegios norteamericanos establecidos en la Ciudad de México, donde llevó todas las materias académicas tanto en inglés como en español. Posteriormente, en la Universidad de las Américas siguió todo el plan de su carrera en cátedras impartidas en su mayor parte en inglés (80%). Viajó y permaneció de uno a tres meses en el extranjero en ocho distintas ocasiones (cuatro en EUA: Florida, Nevada, Rhode Island, California y en Canadá: Québec, Montreal y Toronto,  así como cinco estancias en Europa: principales ciudades capitales y residencia en Lausana, Suiza para estudiar francés). En agosto de 2011 permaneció un mes en Bélgica ( ciudades de Lovaina, Bruselas, Ostende y Amberes).

 

 

  1. Educación continua (asistencia a cursos, seminarios,     coloquios y talleres)

 

2011   

Taller Leer en plural. Estrategias y actividades para fomentar la lectura. Centro de

Fomento a la Lectura Casa Colón. Programa Biblioteca Básica de Yucatán. Escuela

de Creación Literaria del Centro Estatal de Bellas Artes. SEGEY

Marzo de 2007

Editorial Trillas

Certificación en revisión y procesos editoriales para colaboradores externos

Instituto de Investigaciones Dr. José María Luis Mora

Octubre de 2005

Cátedra Marcel Bataillon

“El lector y el libro. Historia de unas prácticas en la España de los siglos XIX-XX”

Prof. Jean-François Botrel, Université de Reims

Octubre de 2003

Proyecto México-Francia Sep-Conacyt-Anuies

“Edición y transferencias culturales en el siglo XIX.

Tradición oral y cultura escrita: el paso de la memoria

Prof. Jean-François Botrel, Université de Reims

Agosto de 2003

Curso de Apreciación de cine:

Revisión Histórica del Lenguaje Cinematográfico

(Filmoteca de la UNAM)

Iván Trujillo y David Ramón (entre otros)

Octubre de 2002

Apreciación de Música Cubana

Luis Fernando Rovira

Julio de 2002

Apreciación musical:

Acercamiento al estudio de la música: barroco tardío, clasicismo y siglo XIX. Música profana y religiosa

Ana Barona

Abril 2001

CENIDIM “Carlos Chávez” (INBA)

Curso de apreciación musical:

Historia de la música. Veinte compositores de México: del siglo XVI al siglo XX

José Antonio Alcaraz + (entre otros)

_________________________________________________________________________

Marzo 1999

Universidad La Salle

Centro de Educación Continua

Diplomado en Diseño Gráfico y Multimedia

Módulos I y II: Introducción a Windows y a Power Point 97

 

1995

Casa del Poeta

Curso “Borges y la literatura”

David Huerta

1995

Universidad Nacional Autónoma de México

Dirección General de Fomento Editorial

“Mitos y realidades en la comercialización del libro en México”

Ivan García (CANIEM)

1992

Universidad Iberoamericana

Universidad del Claustro de Sor Juana

Seminario taller sobre la teoría poética actual

Guillermo Rousset Banda (+)

1991

Instituto Nacional de Bellas Artes

Dirección de Literatura

Seminario de poesía  con Vicente Quirarte

1990

Fomento Cultural Somex, A.C.

Taller de narrativa con Agustín Monsreal

1989

Facultad de Filosofía y Letras, UNAM

Centro de Educación Continua

Taller de redacción y técnicas periodísticas

Álvaro Quijano  (+)

1989

Instituto Nacional de Bellas Artes

Dirección de Literatura

Curso taller de traducción de poesía

Christopher Tucker

1985

Universidad Autónoma Metropolitana/Az

Curso “La edición de libros: principios y fines”

Martí Soler Vinyes

1983

INBA, SEP, ATP, ISIT

Problemas de la Traducción Literaria

Carlos Montemayor, Margo Glanz, Alejandro Senker

1983

Seguros América Banamex, S.A.

“Coordinación operativa y administrativa del trabajo”

1979

Mexican Association of Teachers of English to Speakers

of Other Languages (Mextesol), Guadalajara

Issues in the Teaching of English as a Foreign Language in Mexico

1978

Instituto Britannia

Methodology for Structural Situational Teaching

Simon Brewster

XIV. Referencias

Referencias personales, familiares y profesionales; certificados, diplomas, cartas de recomendación, constancias laborales, académicas y escolares; recortes de diarios y revistas, ejemplares de libros, portadas de libros y páginas legales; material gráfico diverso, fotografías y páginas web y links disponibles a solicitud.

 

CURRICULAR OVERVIEW

Zulai Fuentes is a freelance literary translator for editorial houses, publishing departments within public, private and academic institutions, international organizations such as PAHO/WHO, ECLAC, UNFPA. Editorial translator of at least 15 published titles with major publishing houses and companies in Mexico. Mainly, Fondo de Cultura Económica and National University, UNAM.

A published writer (poetry, essay, short story) since 1990. Obtained a mention from national poetry award (Premio Nacional de Literatura Efraín Huerta – rama poesía 1992). Have two individual books of poetry, Hablo del mar & Penumbral, and a third one in press, El ciervo celestial. Many contributions in Excélsior, El Día, El Financiero, Diario de Yucatán, La Gaceta del Fondo de Cultura Económica, Orbita, Letras Libres Interactivas, Revista Electrónica de Literatura Mexicana, Planos en Descritura, El Cocodrilo Poeta, Casa del Tiempo. College educational background in Spanish Literature and Language and Cultural Anthropology (UNAM, UDLA, respectivelly). One semester at Literary Translators’ program in El Colegio de México. Graduated from Escuela de la Sociedad General de Escritores de México and obtained a Diploma in Creative Writing.

Hold language certificates of proficiency in English by United Nations and University of Cambridge. Recent TOEFL and IELTS. Also in French by Eurocentre in Lausanne, Switzerland.

Have travelled extensively in USA Europe.

Likewise numerous public readings and book presentations in public and private institutions.

An important literary translator with published work in UNAM: Vol. 20 of essay collection called Pequeños Grandes Ensayos (On Turning Eighty by Henry Miller) and was in charge of bilingual edition of Sonnets by William Shakespeare. Worked on Spanish versions of 10 US contemporary poets for anthological work called Connecting Lines: Poets Jorie Graham, Emily Grosholz, Mckeel McBride, Andrew Hudgins, Judith Ortiz Cofer, Rita Dove, Mark Jarman, Naomi Shihab Nye, Alberto Ríos, Mark Doty, published in one of two volumes of twin anthology: Líneas conectadas: nueva poesía de los Estados Unidos / editor, April Linder; Introducción por Dana Gioia (poems in original English and matching Spanish translation). National Endowment for the Arts, Washington, D.C., US Embassy in Mexico, and National Autonomous University of Mexico, printed by Sarabande Books, Inc., Louisville, K.Y. (My work covered 59 pages of 319 pp. in total).

A small press poetry publisher endowed by Mexican Fund for Arts and Culture (Fonca). A copywriter, copyreader, proofreader, social communicator, public information officer, cultural journalist, lecturer,  public relations person, language teacher (English, French and Spanish for foreigners).

Emily Grosholz

Emily Grosholz (n. 1950)

THIRTY-SIX WEEKS

TREINTA Y SEIS SEMANAS

Ringed like a tree or planet, I’ve begun

Circundada por anillos como árbol o planeta,

to feel encompassing,

he comenzado a sentirme envolvente,

and so must seem to my inhabitant

y así debe percibirlo mi habitante

who wakes and sleeps in me, and has his being,

que despierta y duerme en mí, y tiene su ser,

who’d like to go out walking after supper

y le gustaría salir a caminar después de la merienda

although he never leaves the dining room,

aunque nunca deje el merendero,

timid, insouciant, dancing on the ceiling.

tímido, indiferente, bailando en el plafón.

I’m his roof, his walls, his musty cellar

Soy su techo, paredes, sótano húmedo

lined with untapped bottles of blue wine.

lleno de botellas sin descorchar de vino azul.

His beach, his seashell combers

Su playa, conchas marinas, olas encrespadas,

tuned to the minor tides of my placenta,

se enroscan en la cámara única de mi caracola.

wound in the single chamber of my whorl.

His park, a veiny meadow

plummed and watered for his ruminations,

henchida e irrigada para sus meditaciones,

a friendly climate, sun and rain combined

clima agradable, sol y lluvia combinados

in one warm season underneath my heart.

en una estación cálida debajo de mi corazón.

Beyond my infinite dark sphere of flesh

Más allá de mi infinita y oscura esfera de carne

and fluid, he can hear two voices talking:

y fluidos, puede escuchar dos voces que dialogan:

his mother’s alto and his father’s tenor

tesituras contralto de su madre y tenor de su padre

aligned in conversation.

alineadas en conversación.

Two distant voices, singing beyond the pillars

Dos voces distantes, cantando allende

of  his archaic mediterranean,

las columnas de su antiguo mar mediterráneo,

reminding him to dream

que le recuerdan soñar

the emerald outness of a brave new world.

la esmeralda lejanía de un feliz mundo nuevo.

Sail, little craft, at your appointed hour,

Navega, pequeña barca, en tu hora señalada,

your head the prow, your lungs the sails

la proa es tu cabeza, tus pulmones son las velas

and engine, belly the sea-worthy hold,

y el motor, hincha la cala merecedora de mar

and see me face to face:

y mírame de frente:

No world, no palace, no Egyptian goddess

No hay mundo, palacio, ni divinidad egipcia

starred over heaven’s poles,

que brille más allá de los polos del cielo,

only your pale, impatient, opened mother

sólo tu pálida madre impaciente y abierta

reaching to touch you after the long wait.

Esforzándose por tocarte después de una larga espera.

Only one of two, beside your father,

Nada más uno de dos, junto a tu padre,

speaking a language soon to be your own.

hablando un lenguaje que pronto será tuyo.

And strangely, brightly clouding out behind us,

Y extrañamente, el escampado de la oscuridad

At last you’ll recognize

A nuestra espalda, al fin reconocerás

the greater earth you used to take me for,

la tierra más vasta que me creías

ocean of air and orbit of the skies.

océano de aire y órbita celeste.

Versión en español

Zulai Marcela Fuentes

8 de marzo de 2009

Historia de Migrantes

More